photo 2008101513372672.gif

2016年8月21日星期日

《醉翁亭记》原文和译文

        环(1)(23)(4)山也。其(5) 西南诸峰,林壑 (6) (7) 美。望之蔚然 (8) 而深秀者(9) 琅琊也。
    环绕着滁州城的都是山。它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

(10) 行六七里,渐闻水声潺潺 (11) 而泻出于两峰之间者,酿泉 (12) 也。
沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。

峰回 (13) 路转 (14) ,有亭翼然 (1516) (17) (18) 泉上者,醉翁亭也。
山势回环, 路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。

(19) 亭者谁?山之僧智仙也。名 (20) 之者谁?太守自谓 (21) 也。
建造这个亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。

太守与客来饮于此,饮少辄 (22) 醉,而年又最高 (23) ,故自号 (24) (25) 醉翁也。
太守和宾客来这里饮酒,喝了一点就醉了,而且年龄又是最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。

醉翁之意 (26) 不在酒,在乎 (27) 山水之间也。山水之乐,得 (28) 之心而寓 (29) 之酒也。
醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣赏山水之间的美景。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

若夫(30)日出而林霏(31)(32),云归(33)而岩穴暝(34),晦(35)(36)变化者山间之朝暮也。
又如太阳出来而树林的雾气消散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。阴暗明亮交替变化的,是山间早晨和傍晚。

野芳(37) (38) 而幽香,佳木秀 (39) 而繁阴 (4041) ,风霜高洁 (42) ,水落而石出者,山间之四时也。
野花开了,有一股清幽的香味;美好的树木繁茂滋长,形成一片浓郁的绿阴;天高气爽,霜色洁白,冬天溪水落下,露出石头,就是山里的四季景象。

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
早晨进山,傍晚回城。四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。

至于(43)负者(44)歌于途,行者休于树(45),前者呼,后者应,伛偻(46)提携(47),往来而不绝者,滁人游也。
至于背负着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往络绎不绝的,是滁州人在出游。

(48) 溪而渔 (49) ,溪深而鱼肥。酿泉 (50) 为酒,泉香而酒洌 (51) ;山肴 (52) 野蔌(53) ,杂然 (54) 而前陈 (55) 者,太守宴也。
来到溪边捕鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水来酿酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,错杂地摆在面前的,那是太守在宴请宾客。

宴酣 (56) 之乐,非丝 (57) 非竹 (58) ,射 (59) 者中,弈 (60) 者胜,觥 (61) (62) 交错 (63) ,起坐而喧哗者,众宾欢也。
宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐;投壶的人中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;人们时坐时起,大声喧哗,是宾客在尽情欢乐。

苍颜 (64) 白发,颓然 (65) 乎其间者,太守醉也。
容颜苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。

已而(66)夕阳在山,人影散乱,太守归(67)而宾客从也。
不久,夕阳落到山顶,(于是)人的影子散乱一地,这是宾客们跟随着太守归去了。

树林阴翳(6869) ,鸣声上下 (70) ,游人去而禽鸟乐也。
鸟儿到处啼鸣,游人离开,鸟儿快乐。但是鸟儿只知道山林中的乐趣,却不知道人们的乐趣。

然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐 (71) 也。
而人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐。

醉能同其乐,醒能述以文者 (72) ,太守也。太守谓 (73) 谁?庐陵 (74) 欧阳修也。
醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳修。


没有评论:

发表评论